La traducción profesional

written by Curso Traductor Freelance on febrero 25, 2015 in blog with no comments

Como algunos ya sabéis, en el ámbito académico me he interesado por el estudio de la traducción como servicio profesional. Para la prueba para la obtención del diploma de estudios avanzados, presenté bajo la dirección del Dr. F. Chaume (Universitat Jaume I) un trabajo sobre los servicios profesionales de traducción audiovisual del japonés al español en el que describía el proceso de la traducción audiovisual en el marco de la empresa especializada.

Además del análisis de las fases del proceso, hablé de los nuevos roles y perfiles del traductor audiovisual, de la tendencia del mercado en el contexto de las traducciones de productos audiovisuales japoneses, de la incidencia de los directores de doblaje y otros agentes de la cadena de post producción en el producto final, de oralidad prefabricada y del lugar de las empresas de traducción en todo este entramado de profesionales.

El material en el que me apoyé para el análisis se compuso de tres tipos de traducción: la serie de anime Ranma 1/2 (doblaje), la versión subtitulada en español para Blu-Ray de Ponyo en el Acantilado y la localización al español de la revista interactiva Tokyo Kawaii Magazine disponible por descarga en App Store para Apple en el momento de la defensa de mi trabajo.

traduccion-profesional-01

traduccion-profesional-02

traduccion-profesional-03

traduccion-profesional-04

traduccion-profesional-05

traduccion-profesional-06