Traducción audiovisual de productos TV
El curso se divide en cuatro bloques, que abarcan desde las tareas que rodean al servicio de traducción que vas a prestar hasta la confección de la factura al finalizar el proyecto.
Este es el primer curso que te ofrezco desde mi perspectiva y mi experiencia. Es muy especializado y es personalizado, es decir que, aunque recibirás algunos mails comunes a todos los alumnos, en el día a día del curso, voy a atenderte de forma individualizada y podré modificar los ejercicios según tus objetivos profesionales para reforzar tu perfil como creamos conveniente.
1. Business plan: tu proyecto profesional
Definiremos tus objetivos para enfocar mejor tus esfuerzos y te enseñaré a evaluar la viabilidad de tu idea y a ponerla en práctica de la forma más conveniente.
2. El encargo
Es todo lo que rodea a la traducción.
3. La traducción
Lo has dado en el grado o en el máster, pero… ¿conoces la realidad profesional y las situaciones que te esperan? Y lo más importante: ¿Lo has hecho en serio, bajo las exigencias del encargo, solo ante el peligro?
4. El ajuste
¿Te has puesto en un atril y has intentado cuadrar tu texto? ¿Te han hablado de los tonos? No tienes que ser actor, pero sí tener ciertas nociones de interpretación y de inflexión de la voz para hacer bien esta tarea. La cabeza va más deprisa que tu aparato fonador: tu traducción es genial pero… ¿cabe?
Además, te ayudo de forma gratuita con 4 claves de tu imagen profesional:
- Confecciona tu CV correctamente para que no se quede en el cajón
- Enfoca tu blog a tus objetivos: ¿quieres promocionarte o ayudar al colectivo profesional?
- Sé visible en Twitter… pero no te pases.
- Protocolo: que no se olviden de ti cuando salgas de una reunión, ¡en el buen sentido!
¿Cómo te voy a preparar? Trabajando contigo semanalmente durante 3 meses.
Esto es lo que haremos:
- Creación de business plan (adaptado a traductor autónomo o microempresa según tus objetivos de emprendimiento)
- Gestión del encargo paso a paso
- Ejercicios prácticos personalizados en torno al encargo
- Negociación y resolución de conflictos
- Prácticas de doblaje y ajuste: no quiero que seas actor, pero sí que domines los tonos en el ajuste y comprendas el factor ritmo.